Топ-100 | Обзор | Комменты | Новости | RSS RSS | Поиск | Хочу! | Добавить ссылки | О сайте | FAQ | Профиль
RapidLinks - Скачай всё!
  


Карнеев А.Д. | Материалы и заметки по литературной истории Физиолога | [1890] [PDF]

Карнеев А.Д. | Материалы и заметки по литературной истории Физиолога | [1890] [PDF]



КнигиКниги Рейтинг публикации: 0 (голосов: 0)  
Автор: Карнеев А.Д.
Название: Материалы и заметки по литературной истории Физиолога
Издательство: Издание Императорского Общества Любителей Древней Письменности, Типография В. Балашева (СПб)
Год: 1890
Количество страниц: 478
Язык: русский дореформенный
Формат: PDF
Размер: 74,55 MB

Физиолог — переводное природоведческое сочинение: книга о свойствах реальных и фантастических животных, птиц, деревьев, минералов с истолкованием их в символико-аллегорическом духе. Физиолог известен на Руси в двух редакциях. Одна из них возникла во II — III вв. в греческой александрийской литературе. В этой редакции, например, рассказ о лисице воплощает понятие хитрости: голодная, она притворяется бездыханной, а когда к ней слетаются птицы, то хватает их и съедает. Рассказ о неясыти (пеликане) раскрывает представление о чадолюбии, камень адамант (алмаз) уподобляется очищающей силе, равной Иисусу Христу, и т. д. Среди персонажей Физиолога — мифологические сирены и кентавры, птица феникс. Вторая редакция Физиолога (ее называют “византийской”) менее популярна на Руси, но была распространена у южных славян. В этой редакции преобладает назидательное начало: в статье о двурогой антилопе поясняется, что Бог дал человеку два завета — Ветхий и Новый; свойство дятла клевать “носом своим”, “где мякко древо”, сравнивается с поисками дьяволом слабостей в людях; фантастическое омоложение ослепшего от старости орла уподобляется обращению грешника к церкви и т. д. Эти “сложные истолкования “Физиолога” не отразились на литературном стиле русского средневековья”, но символические образы Физиолога оставались постоянно в арсенале художественных средств древнерусских писателей и книжников вплоть до XVIII в. Так, стихотворцы приказной школы XVII в. черпали в Физиологе материал для “естествословных” уподоблений. При переписке Физиолога в рукописных сборниках XV — XVII вв. текст его иногда сопровождался красочными миниатюрами.

Содержание:
Введеніе.
Вопросъ о генеалогіи текста.
I. Краткій очеркъ предшествовавшихь воззрѣній.
II. Перечень и описаніе текстовъ.
(Выводы)

III. Сравнительный анализъ отдѣльныхъ сказаній по различнымъ редакціямъ Физіолога.
1. Левъ.
2. Солнечная ящерица.
3. Харадръ.
4. Пеликанъ.
5. Нощный вранъ.
6. Орелъ.
7. Фениксъ.
8. Выпь.
9. Онагръ.
10. Ехидна.
11. Змѣя.
12. Муравей.
13. Сирены и Кентавры.
14. Ежъ.
15. Лиса.
16. Пантера.
17. Китъ.
18. Рябь.
19. Коршунъ.
20. Мраволевъ.
21. Ласка.
(Аспидъ)
22. Единорогъ.
23. Бобръ.
24. Гіена.
25. Выдра и Крокодилъ.
26. Ихневмонъ.
27. Воронъ.
28. Горлица.
29. Лягушка.
30. Олень.
31. Саламандра.
32. Алмазъ.
33. Ластовица.
34. Дерево.
35. Голубь.
36. Антилопа.
37. Кремень.
38. Магнитъ.
30. Пила.
40. Три св. отрока.
41. Ибисъ.
42. Серна.
43. Алмазный камень.
44. Слонъ.
45. Агатъ и жемчугъ.
46. Онагръ и Обезьяна.
47. Индійскiй камень.
48. Цапля.
49. Смоковница.

IV. Сказанія, не вошедшія въ сравнительно-древнѣйшій изводъ Физіолога:
1. Дятелъ.
2. Горгона.
3. Павлинъ.
4. Страусъ.
5. Аистъ.
Заключеніе.

Приложенiя:
1. Текстъ Физіолога по списку Царскаго.
II. Славянскій переводъ Физіолога псевдо-Епифанія.
III. Нѣсколько замѣчаній о языкѣ древняго слаянскаго перевода Физіолога.
  • Добавлено: 07/02/2014
  • Автор: alexstep3541
  • Просмотрено: 25
Ссылки: (для качалок)
Общий размер публикации: 74,55 МБ
Еще Книги: (похожие ссылки)


Написать комментарий