Топ-100 | Обзор | Комменты | Новости | RSS RSS | Поиск | Хочу! | Добавить ссылки | О сайте | FAQ | Профиль
RapidLinks - Скачай всё!
  


Перголези - опера «Служанка-госпожа» - Сальваторе Перкаччоло - Мариано Баудуин - Марианджела Сицилия - Давиде Бартолуччи /Pergolesi - La Serva Padrona - Salvatore Percaccio - Teatro di San Carlo/ (Театр «Сан-Карло» в Неаполе - 2010) HDTVRip

Перголези - опера «Служанка-госпожа» - Сальваторе Перкаччоло - Мариано Баудуин - Марианджела Сицилия - Давиде Бартолуччи /Pergolesi - La Serva Padrona - Salvatore Percaccio - Teatro di San Carlo/ (Театр «Сан-Карло» в Неаполе - 2010) HDTVRip



ФильмыФильмы Рейтинг публикации: 0 (голосов: 0)  
___________________________________________________________________

Teatro di San Carlo

LA SERVA PADRONA
Conductor - Salvatore Percaccio
Stage director and set elements - Mariano Bauduin
Costume Design - Marianna Carbone

Interpreters
Uberto - Filippo Morace
Serpina - Rossella Locatelli
Vespone - Ernesto Lama

Orchestra of Teatro di San Carlo
Production of Teatro di San Carlo

Sung in Italian

Of the homonymous and more famous opera of Pergolesi, La Serva Padrona by Paisiello represents an interesting variant of the model which signalled the birth of the opera buffa. The lack of libretti was one of the main problems faced by the musician during the years spent at the Russian Court (1176-84) and, as the composer himself explains in a letter to Ferdinando Galiani in September 1781, “in order not to have here neither poet nor books, I was forced to set to music La Serva Padrona composed many years ago by Pergolesi”. Brushing up the already set to music libretto of Pergolesi in 1733for the name day of the grand duke Alessandro (at the time a four-year old child), Paisiello added something and modified the instrumentation, having at his disposition the excellent imperial orchestra, of course richer than the sole strings of Pergolesi. In the new score we find a great usage of wind instruments (flutes, oboes, clarinets, bassoons and horns, all in couples), used both for their ‘ripieno’ (‘stuffing’) and for the concerted dialogues, where Paisiello is a master. Faced with the public of the imperial court, the musician gave up an excessively noisy and feigned comedy with its ‘trop napolitain’ tone that someone had already attributed to him.
___________________________________________________________________

Театр «Сан-Карло» в Неаполе

Опера «Служанка-госпожа»

Композитор: Джованни Баттиста Перголези
Дирижер: Сальваторе Перкаччоло
Режиссер: Мариано Баудуин
Исполняют: Марианджела Сицилия, Давиде Бартолуччи, Раффаэлло Конверсо

Джованни Баттиста Перголези - опера «Служанка-госпожа» в Театре «Сан-Карло» в Неаполе, спектакль записан в 2010 году.

О ТЕАТРЕ:

За информацией о Театре «Сан-Карло» обратитесь, пожалуйста, к теме: "Россини - опера «Отелло» - Габриеле Ферро - Амос Гитай - Джон Осборн - Нино Мачаидзе /Rossini - Otello - Gabriele Ferro - Amos Gitai - John Osborn - Nino Machaidze - Teatro di San Carlo/ (Театр «Сан-Карло» в Неаполе - 2016) HDTVRip"
Адрес - https://rapidlinks.org/link/?lnk=809860

О ПРОИЗВЕДЕНИИ:

«Служанка-госпожа» (итал. La Serva-Padrona) — опера-буффа в двух актах, написанная Дж. Б. Перголези на либретто Дженнарио Федерико.

Первая постановка — Неаполь, театр Сан-Бартоломео, 28 августа 1733 года. Опера длится около 45 минут и первоначально исполнялась как интермеццо между актами большой оперы.

Героиня оперы — служанка Серпина. Хитростью, ловкостью и очарованием она завоёвывает сердце своего неуклюжего господина Уберто, увальня-аристократа, которому остаётся лишь покориться и сдаться.

Постановка оперы в Париже в 1752 году породила известную войну памфлетов с участием известнейших деятелей Просвещения, из которой родился новый жанр — французская комическая опера.

Впервые в России «Служанка-Госпожа» была исполнена итальянскими певцами в середине XVIII века, а особенную популярность приобрела в екатерининскую эпоху.

Содержание (текст Генри У. Саймона, в переводе А. Майкапара)

ИНТЕРМЕЦЦО I

У Уберто, респектабельного неаполитанского доктора, двое слуг — прелестная девушка по имени Серпина и немой Веспоне. Уберто в сердцах жалуется, что девушка не несет ему завтрак (шоколад). Когда слуги входят, он пытается прочитать им обоим нотацию, считая их невнимание к нему преднамеренным. Серпина не только не просит прощения, но и парирует каждый упрек Уберто. Шоколад не был приготовлен — ну и что? Хозяин благополучно обойдется без него. Это заставляет Уберто спеть его первую арию «Sempre in contrasti» («Всегда наперекор»), в которой он продолжает жаловаться, но уже демонстрирует некоторую слабость, чем не упускает тут же воспользоваться Серпина. Она запрещает ему покидать дом, даже угрожает запереть дверь, а когда он сетует, что у него от нее болит голова, она исполняет арию «Stizzoso, mio stizzoso» («Зачем вам так горячиться?»), в которой рекомендует Уберто внять ее совету. Тогда Уберто приказывает Веспоне найти ему жену — назло Серпине. Жена, говорит Серпина, это действительно как раз то, что ему нужно. А кто же может быть лучшей женой, чем она, Серпина? И первая часть оперы кончается дуэтом «Lo conosco а quegli occhietti» («Понимаю я прекрасно»), в котором Серпина убеждает Уберто в том, что он действительно склонен жениться на своей красивой очаровательной служанке, даже если говорит, будто не хочет этого, а Уберто настаивает на том, что она совершенно сошла с ума, коль так думает.

ИНТЕРМЕЦЦО II

Прошло, по-видимому, некоторое время. И вот Серпина приводит Веспоне к себе в комнату, обряжает его в военную форму, прилепляет ему устрашающие усы. Теперь они оба в заговоре против их хозяина. Когда входит Уберто, она прячет своего сообщника за дверью и вступает в разговор с Уберто. Она говорит ему, что поскольку он отказывается жениться на ней, а она должна соблюдать свои собственные интересы, она обручилась с другим. Его имя — капитан Темпеста (по-итал. — «Буря»), и у него ужасный характер. Это поначалу успокаивает Уберто: опасность женитьбы на служанке миновала, и, когда она поет ему сентиментальную арию о том, как когда-нибудь он вспомнит о ней с любовью («А Serpina penserete» — «Знаю я, вам скучно будет»), его сердце тает. Он соглашается встретиться с этим грозным воякой. И пока Серпина уходит, чтобы привести своего «жениха», Уберто признается публике, что ему искренне жаль бедняжку. К тому же имеется одно тревожное для Уберто обстоятельство: из слов Серпины ясно, что ее жених требует от него огромного приданого — четыре тысячи крон, в противном случае он грозит, что Уберто не поздоровится. Уберто опасается за свой капитал. Является Темпеста-Веспоне. Получивший обстоятельные наставления Серпины, как себя вести и что делать, он исполняет свою роль просто великолепно. Он грозно врывается в дом (не произнося ни слова) и дает понять Уберто (через Серпину), что требует приданого в четыре тысячи крон. Если он не получит его, то откажется жениться на девушке и, более того, тогда сам Уберто должен будет на ней жениться. Когда же Веспоне делает угрожающие жесты и начинает теснить Уберто, тот сдается. Оказывается, он и сам не прочь жениться на Серпине — она миловидна, да и денежки останутся целы. Защищая Серпину, он предлагает ей руку — как в прямом, так и в переносном смысле. Теперь Веспоне снимает свой наряд и обнаруживает, кто он на самом деле. Но Уберто больше не может на него сердиться. Наоборот, он соединяется со своей невестой в прелестном дуэте «Perte io ho nel core» («Что в сердце ощущаю»), в котором они поют о том, как счастливы их сердца (которые бьются, как они говорят, в ритме слов: tippiti, tippiti и tappata, tappata), и который завершается двумя изящнейшими и красноречивейшими фразами:

Серпинa: Oh, caro, caro, caro! («О милый, милый, милый!»).
Уберто: Oh, gioia, gioia, gioia! («О радость, радость, радость!»).

ФАЙЛ
Качество: HDTVRip
Формат/контейнер: mkv
Видео: MPEG4 Video (H264) 1280x720 25fps
Аудио: AAC 48000Hz stereo
Продолжительность: 01:00:21
Размер: 598 МБ (627 850 206 б)
  • Добавлено: 17/06/2020
  • Автор: alex7
  • Просмотрено: 47
Ссылки: (для качалок)
Общий размер публикации: 598,76 МБ
Еще Фильмы: (похожие ссылки)


Комментарии

Аватара 18/06/2020 в 09:22
от alex7
Уважаемые пользователи!

Выражаю Вам благодарность и признательность за помощь в корректировке моих ошибок в описании тем. Материала очень много, я не успеваю всё смотреть. Период такого допуска к своим архивам Театры скоро закроют, это мы видим по "Ла Скала", которая высоко держа свою планку, первой прекратила бесплатно знакомить нас со своими шедеврами.

Спасибо Вам за любовь к искусству и популяризацию прекрасного!
Gravatar 18/06/2020 в 09:03 из
Скачал. На самом деле здесь Служанка Перголези.
Спасибо.
Gravatar 18/06/2020 в 08:48 из CH
В описании тоже самое: начинается с Паизиелло
Театр «Сан-Карло» в Неаполе
Giovanni Paisiello

LA SERVA PADRONA
Conductor - Salvatore Percaccio
Stage director and set elements - Mariano Bauduin
Costume Design - Marianna Carbone

русский вариант уже Перголези

Опера «Служанка-госпожа»

Композитор: Джованни Баттиста Перголези
Дирижер: Сальваторе Перкаччоло
Режиссер: Мариано Баудуин
Исполняют: Марианджела Сицилия, Давиде Бартолуччи, Раффаэлло Конверсо

Джованни Баттиста Перголези - опера «Служанка-госпожа» в Театре «Сан-Карло» в Неаполе, спектакль записан в 2010 году.

заканичается
Gravatar 18/06/2020 в 08:43 из CH
У вас заголовке Перголези и Паизиелло одновременно %(

Написать комментарий