https://i124.fastpic.org/big/2024/1208/a1/a402ada1de65c10c59a1877cb33dc0a1.jpg
Learn To Use Cafetran Quickly And Easily
Published 11/2024
MP4 | Video: h264, 1280x720 | Audio: AAC, 44.1 KHz
Language: English | Size: 943.53 MB | Duration: 2h 0m
Speed up your productivity with Cafetran
What you'll learn
Learn how to use Translation Memory technology
Create and manage Termbases
Create Translation Projects
Translation workflow and exportation of finel target language document
Requirements
Students do not need to know how to use CAT TOOL, they only need how to manage files and directories
Description
This course will help you understand how Translation Memory Technology is working and how you can manage your TMs within Cafetran. You will also learn to create and manage Glossaries (also called Termbases). The creation of the Translation Project will be fully explained in a clear and smooth way. You will learn the difference about the use of the Project TM which is a specific TM only related to the specific Translation Project it is connected to, and the General TM which needs to be connected to your project any time you translate documents which combine with the language pair and subject of your TM. You will learn how to connect and disconnect new TMs and new Glossaries (Termbases) while you are working on a specific project.A special session will be devoted to the creation, merging and importation/exportation of terms in your glossary. You can easily import terms from a MS-Word or MS-Excel file directly to your TXT glossary format file in Cafetran.Once the translation process is done you will learn how to run the QA (Quality Check Assurance) so that any possible mistake or inaccuracy will be detected and easily corrected and modified.At the end of the process you will learn how to export the final target language document.
Overview
Section 1: Introduction
Lecture 1 Introduction to CAT TOOLS - Translation Memory Technology
Lecture 2 How to Manage Translation Memories and make them compatible with any file format
Section 2: Creation of a Translation Project
Lecture 3 Part 1 - How to create a Translation Project with Cafetran
Lecture 4 Part 2 - How to create a Translation Project with Cafetran
Lecture 5 Part 3 - How to create a Translation Project with Cafetran
Lecture 6 Part 4 - How to create a Translation Project with Cafetran
Professional translators, students attending Translation Schools and Institutes
https://images2.imgbox.com/d6/e2/3SgZlaiK_o.jpg
https://fikper.com/hTJiOsu5tY/Learn.to.use.Cafetran.quickly.and.easily.rar.html